Sakura Taisen/Game2009/12/16 22:03

 세가와 레드에서 무성의한 반응으로 일관하는 가운데,(사실 북미판은 그쪽 소관은 아니긴 합니다.)
리드님의 도움을 받아(감사합니다ㅜㅜ) 북미판 로컬라이징을 담당한 NISA 측에 메일을 보냈는데, 오늘 답변이 왔습니다.
확실히 직접 물어보는게 일처리가 빠르군요.




아래는 위 답변을 리드님께서 번역해 주신 것입니다.


안녕하세요. Taekin.

사쿠라 대전 V의 미국 버전에 관심을 가져 주셔서 기쁩니다.

'Sakura Wars: So Long, My Love'는 뉴욕을 배경으로 하고 있기에, 몇몇 캐릭터의
이름을 더욱 '미국적으로' 바꾸었습니다. 이것은 영어 음성 디스크에만 적용되며,
일본어 음성 디스크에는 일본판 그대로의 이름이 수록됩니다.

사지타 와인버그(내가 아는 한)는 케이론 아처라는 이름으로 바꾸었습니다.
이쪽이 보다 미국적인 느낌이 나는 이름이며, 케이론은 사수자리를 의미하기도 합니다.

리카리타는 멕시코 출신인 점을 감안하여, 더욱 멕시코 분위기가 풍기는
로자리타(로지타)라는 이름으로 바꾸었습니다.

플럼의 새 이름인 체리는 역시 더 미국적인 느낌을 강조한 이름입니다. 그녀의 새로운
성인 코커는 코커 스패니얼(개 종류)에서 따온 말장난입니다.

만족스러운 답변이 되었으면 합니다.

관심과 지원에 감사드리며

고객 지원팀

NIS America, Inc.


Posted by GONZALEZ